John 2:19

Stephanus(i) 19 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
Tregelles(i) 19 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ [ἐν] τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
Nestle(i) 19 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
SBLGNT(i) 19 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
f35(i) 19 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
Vulgate(i) 19 respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
Clementine_Vulgate(i) 19 { Respondit Jesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.}
WestSaxon990(i) 19 Se hælend him &swarude & cwæð. to-wurpaþ þis tempel. & ic hït arære binnan þrim dägon;
WestSaxon1175(i) 19 Se halend heom andswerede & cwæð. to-weorpeð þis tempel & ic hyt arere binnen þreom dagum.
Wycliffe(i) 19 Jhesus answerde, and seide to hem, Vndo ye this temple, and in thre daies Y schal reise it.
Tyndale(i) 19 Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple and in thre dayes I will reare it vp agayne.
Coverdale(i) 19 Iesus answered & sayde vnto the: Breake downe this temple, and in thre dayes wil I set it vp agayne.
MSTC(i) 19 Jesus answered, and said unto them, "Destroy this temple, and in three days I will rear it up again."
Matthew(i) 19 Iesus aunswered and said vnto them: destroy thys temple & in thre dayes. I wyll reare it vp again.
Great(i) 19 Iesus answered & sayde vnto them: destroye thys temple, and in thre dayes I wyll reare it vp.
Geneva(i) 19 Iesus answered, and said vnto them, Destroy this Temple, and in three daies I will raise it vp againe.
Bishops(i) 19 Iesus aunswered, & sayde vnto them: Destroy this temple, & in three dayes I wyll reare it vp
DouayRheims(i) 19 Jesus answered and said to them: Destroy this temple; and in three days I will raise it up.
KJV(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
KJV_Cambridge(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Mace(i) 19 Jesus answered them, saying, destroy this temple, and within three days I will raise it up.
Whiston(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I wilt raise it up.
Wesley(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and I will raise it up in three days.
Worsley(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up again: then said the Jews,
Haweis(i) 19 Jesus answered and said to them, Pull down this temple, and in three days I will rear it up again.
Thomson(i) 19 In reply to which Jesus said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Webster(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Living_Oracles(i) 19 Jesus answering, said to them, Destroy this temple, and I will rear it again in three days.
Etheridge(i) 19 Jeshu answered, Destroy this temple, and in three days I will raise it.
Murdock(i) 19 Jesus answered, and said to them: Demolish this temple, and in three days I will again erect it.
Sawyer(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it.
Diaglott(i) 19 Answered the Jesus and said to them: Destroy the temple this, and in three days I will raise it.
ABU(i) 19 Jesus answered and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Anderson(i) 19 Jesus answered and said to them: Destroy this temple, and I will raise it up in three days.
Noyes(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
YLT(i) 19 Jesus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
JuliaSmith(i) 19 Jesus answered and said to them, Loose this temple, and in three days will I raise it up.
Darby(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
ERV(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
ASV(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Rotherham(i) 19 Jesus answered, and said unto them––Take down this shrine, and, in three days, will I raise it.
Godbey(i) 19 Jesus responded and said to them, Destroy this temple, and in three days I will rear it up.
WNT(i) 19 "Demolish this Sanctuary," said Jesus, "and in three days I will rebuild it."
Worrell(i) 19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
Moffatt(i) 19 Jesus replied, "Destroy this sanctuary and I will raise it up in three days."
Goodspeed(i) 19 Jesus answered, "Destroy this sanctuary, and I will raise it in three days!"
Riverside(i) 19 Jesus answered them, "Demolish this Temple and in three days I will raise it again."
MNT(i) 19 "Destroy this temple," answered Jesus, "and in three days I will raise it up."
Lamsa(i) 19 Jesus answered and said to them, Tear down this temple, and in three days I will raise it up.
CLV(i) 19 Jesus answered and said to them, "Raze this temple, and in three days I will raise it up."
Williams(i) 19 Jesus answered them, "Destroy this sanctuary, and I will raise it in three days."
BBE(i) 19 And Jesus said to them, Send destruction on this Temple and I will put it up again in three days.
MKJV(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple and in three days I will raise it up.
LITV(i) 19 Jesus said to them, Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.
ECB(i) 19 Yah Shua answers them, saying, Release this nave, and in three days I raise it.
AUV(i) 19 Jesus answered them, “[If you] destroy this Temple, I will raise it up in three days.”
ACV(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Common(i) 19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
WEB(i) 19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
NHEB(i) 19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
AKJV(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
KJC(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
KJ2000(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
UKJV(i) 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
RKJNT(i) 19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
TKJU(i) 19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
RYLT(i) 19 Jesus answered and said to them, 'Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
EJ2000(i) 19 Jesus answered and said unto them, Dissolve this temple, and in three days I will raise it up.
CAB(i) 19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
WPNT(i) 19 Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it.”
JMNT(i) 19 Jesus considered then responds to them, and says, "Loosen (or: Undo, and thus, destroy or demolish) this Sanctuary (Shrine; Divine Habitation; = the Temple consisting of the holy place and the holy of holies), and within three days I will proceed to be raising it up."
NSB(i) 19 Jesus replied: »Destroy this temple and in three days I will raise it up.«
ISV(i) 19 Jesus answered them, “Destroy this sanctuary, and in three days I will rebuild it.”
LEB(i) 19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up!"
BGB(i) 19 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.”
BIB(i) 19 Ἀπεκρίθη (Answered) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them), “Λύσατε (Destroy) τὸν (the) ναὸν (temple) τοῦτον (this), καὶ (and) ἐν (in) τρισὶν (three) ἡμέραις (days) ἐγερῶ (I will raise up) αὐτόν (it).”
BLB(i) 19 Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
BSB(i) 19 Jesus answered, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.”
MSB(i) 19 Jesus answered, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.”
MLV(i) 19 Jesus answered and said to them, Tear-down this temple and I will be lifting it up in three days.
VIN(i) 19 Jesus answering, said to them, Destroy this temple, and I will rear it again in three days.
Luther1545(i) 19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
Luther1912(i) 19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
ELB1871(i) 19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten.
ELB1905(i) 19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel das Heiligtum; s. die Anm. zu [Mt 4,5] ab, und in drei Tagen werde ich ihn aufrichten.
DSV(i) 19 Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik denzelven oprichten.
DarbyFR(i) 19 Jésus répondit et leur dit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
Martin(i) 19 Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.
Segond(i) 19 Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
SE(i) 19 Respondió Jesus, y les dijo: Desatad este templo, y en tres días yo lo levantaré.
ReinaValera(i) 19 Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
JBS(i) 19 Respondió Jesús, y les dijo: Desatad este templo, y en tres días yo lo levantaré.
Albanian(i) 19 Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Shkatërroni këtë tempull dhe unë për tri ditë do ta ngre përsëri!''.
RST(i) 19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
Peshitta(i) 19 ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܤܬܘܪܘ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܢܐ ܡܩܝܡ ܐܢܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 19 اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه.
Amharic(i) 19 ኢየሱስም መልሶ። ይህን ቤተ መቅደስ አፍርሱት፥ በሦስት ቀንም አነሣዋለሁ አላቸው።
Armenian(i) 19 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Քակեցէ՛ք այս տաճարը, ու երեք օրուան մէջ պիտի կանգնեցնեմ զայն»:
ArmenianEastern(i) 19 Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»:
Breton(i) 19 Jezuz a respontas hag a lavaras dezho: Diskarit an templ-mañ, ha me a adsavo anezhañ a-benn tri devezh.
Basque(i) 19 Ihardets ceçan Iesusec, eta erran ciecén, Deseguin eçaçue temple haur, eta hirur egunez dut altchaturen:
Bulgarian(i) 19 В отговор Иисус им каза: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.
Croatian(i) 19 Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
BKR(i) 19 Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Danish(i) 19 Jesus svarede og sagde til dem: nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg opreise det.
CUV(i) 19 耶 穌 回 答 說 : 「 你 們 拆 毀 這 殿 , 我 三 日 內 要 再 建 立 起 來 。 」
CUVS(i) 19 耶 稣 回 答 说 : 「 你 们 拆 毁 这 殿 , 我 叁 日 内 要 再 建 立 起 来 。 」
Esperanto(i) 19 Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj.
Estonian(i) 19 Jeesus vastas ning ütles neile: "Lammutage see tempel, ja Ma püstitan selle kolme päevaga!"
Finnish(i) 19 Jesus vastasi ja sanoi heille: jaottakaat maahan tämä templi, ja minä tahdon sen kolmantena päivänä rakentaa ylös.
FinnishPR(i) 19 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin minä pystytän sen kolmessa päivässä".
Georgian(i) 19 მიუგო იესუ და ჰრქუა: დაჰჴსენით ტაძარი ესე, და მესამესა დღესა აღვადგინეო ეგე.
Haitian(i) 19 Jezi reponn yo: Kraze tanp sa a koulye a. Nan twa jou m'ap rebati l' ban nou.
Hungarian(i) 19 Felele Jézus és monda nékik: Rontsátok le a templomot, és három nap alatt megépítem azt.
Indonesian(i) 19 Yesus menjawab, "Runtuhkanlah Rumah ini, dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali."
Italian(i) 19 Gesù rispose, e disse loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni io lo ridirizzerò.
ItalianRiveduta(i) 19 Gesù rispose loro: Disfate questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere.
Japanese(i) 19 答へて言ひ給ふ『なんぢら此の宮をこぼて、われ三日の間に之を起さん』
Kabyle(i) 19 Sidna Ɛisa yerra-yasen : Huddet lǧameɛ-agi iqedsen, a t-id-sbeddeɣ di tlata wussan.
Korean(i) 19 예수께서 대답하여 가라사대 `너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라'
Latvian(i) 19 Jēzus atbildēja viņiem: Nojauciet šo svētnīcu, un es trijās dienās to uzcelšu.
Lithuanian(i) 19 Jėzus atsakė: “Sugriaukite šitą šventyklą, ir per tris dienas Aš ją atstatysiu!”
PBG(i) 19 Odpowiedział Jezus i rzekł im: Rozwalcie ten kościół, a we trzech dniach wystawię go.
Portuguese(i) 19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
ManxGaelic(i) 19 Dreggyr Yeesey as dooyrt eh roo, Lhieg-jee yn chiamble shoh, as trog-yms eh reesht ayns three laa.
Norwegian(i) 19 Jesus svarte og sa til dem: Bryt dette tempel ned, og på tre dager skal jeg gjenreise det.
Romanian(i) 19 Drept răspuns, Isus le -a zis:,,Stricaţi Templul acesta, şi în trei zile îl voi ridica.``
Ukrainian(i) 19 Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!
UkrainianNT(i) 19 Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три дні підніму вам її.